10 frases que solo los cubanos entendemos II

Foto: momo
1 199

- Publicidad -

En una publicación anterior Cubanos Gurú ponía en el tintero 10 frases que solo los isleños podíamos entender. Y es que tantas palabras acortadas, ingeniosas invenciones nacidas de nuestras experiencias de la vida cotidiana y la sabrosa picardía de los oriundos del archipiélago, son dignas de un profundo estudio lingüístico.

Gracias a los comentarios de nuestros lectores hacemos esta segunda parte del artículo con otras expresiones cubaniches que pocos en el mundo son capaces de comprender.

“Tengo lo último que trajo el barco”: Esta expresión hace referencia a tener el último grito de la moda ya sea en ropa, zapatos, accesorios, películas o aparatos electrónicos. La utilizan muchos los vendedores de productos extranjeros en la Isla.

“Guajacones pa’ la orilla”: Guajacones se le dice a los embriones o el estadío del anfibio antes de convertirse en rana. La frase proviene de una canción de la música popular cubana. Lo dice alguien para significar que salgan de su camino, que “el que esté que tumbe”, que se aparte.

“Bajando que está nevando”: En cubano es el grito de irse porque la situación no está buena, o marcharse con celeridad por algún motivo. Ni por asomo significa frío o algo parecido.

“Eres más rollo que película”: Se aplica a las personas que hablan mucho y hacen poco. Esas que tienden a alardear y la hora de la verdad se echan para atrás.

“No estoy pa’ eso”; Típica de los antillanos de cualquier edad. La utilizan para dejar claro que no tienen interés ni paciencia para un tema, situación, actividad o persona.

“La mecánica”: Resulta común escuchar entre cubanos, “asere estoy en una mecánica ahí medio rara”. Tiene varias acepciones, no tiene que ver nada con la reparación de equipos ni nada similar, se emplea para definir un asunto, un comportamiento personal, o una idea.

“La jugada está apretada”: Esta frase quiere decir que el cubano se encuentra en un momento complicado, y viene del término beisbolero donde no se sabe si el corredor es out o quieto en la base. Un instante en el que es difícil decidir o hacer algo.

“Tremenda talla”: No se refiere a las medidas corporales de alguien, sino a circunstancias que pueden ser cómicas o trágicas. Algo talloso sería muy gracioso, pero sin embargo en una pelea o chisme un cubano preguntaría, ¿te echaste esa talla?

La parada está pelota: El término pelota va más allá del deporte nacional de Cuba, pelota indica que está lleno de personas principalmente. Se dice cuando en el paradero del bus se acumula mucha gente, pero puede aplicarse a todo tipo de locales abiertos o cerrados, solo debe haber una multitud.

Tunturuntun: “Que te vayas”, es literalmente eso. Si terminaste con tu pareja, dices “le di tunturuntun”. También se hizo popular gracias a una canción.

Como ven los inventos en la cultura oral del cubano no tienen fin , en un próximo artículos Cubanos Gurú le tiene algunos más.

- Publicidad -

1 Comment
  1. Ileana fernandez says

    Quisiera comentar que muchas de las frases que se han dicho ya están en desuso porque el tema del habla cubano es muy peculiar. Aunque nadie lo crea cada día sin excepción surge una frase nueva, algunas se quedan y otras no.
    En ocasiones proceden de la TV como el caso de a pululu, pero detras de cada frase hay una historia que las apoya y que los que no son cubanos o llevan años fuera de Cuba no les encuentran sentido y es el caso de chao pescao y a la vuelta picadillo” y procede de la cuota de la libreta de abastecimiento que empezaron a dar picadillo de soya para sustituir al pescado que ya no venía. O sea es una simbiosis porque lo de chao pescao viene de la calabacita que antes de irse a dormir se despedía de sus amiguitos animales y a esa rima el cubano le sumó lo de la libreta y asi…es continuamente creando.
    Cuado yo trabajaba en Cuba había un inmenso cartel con el famoso ¨concepto de Revolución¨ el cual contiene la no menos famosa frase de ¨cambiar todo lo que deba ser cambiado¨ y todo el mundo comenzó a adaptar de forma humoristica la frase a la situacion, por ejemplo: botar lo que ser botado, (si se trataba de una limpieza general) comer lo que deba ser comido(si la comida del comedor estaba muy mala) y por extensión ¨decir lo que deba ser decido¨¨(se decía consciente de que era un disparate y asi…
    Pero sería bueno actualizar las frases y siempre que sea posible explicar de ´donde y porqué surge

Leave A Reply

Your email address will not be published.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.